Month: Abril 2016

Canto *Bomatum*

Este canto fue entregado por Mucaro de Puerto Rico en Lengua Taína, y su traducción seria Un Saludo a la Gran Atabeira, Soy tú servidora.  Este canto es alegre y tiene un sabor especial del caribe, cuando lo cantamos en los encuentros nos gusta que la gente no solo utilice su voz sino también todo su cuerpo como una forma de expresión.

Esta bellísima version esta a cargo de la Abuela Ana Carmona Nanatzin Itzpapalot, que lo disfruten mucho.

Y esta otra recién la a sacado Hanna Leigh en su bellísimo Cd Nourish.  Nourish

Bomatum

Bomatum Atabeira Bomatum (3)

Daka naboria Atabeira (4)

Bomatum Atabeira Bomatum.

Espeto lo disfruten mucho amigos.

Con cariño

Seidy Morales Chicomecoátl

Logo-Cantando-para-Sanar copia

 

Metzteopoxchikaualiz Atabeyra

Hola amigos como están, hace unos días que no compartimos este espacio, y agradesco mucho a las personas que he encontrado en mi camino y me han comentado que la información, los cantos y hasta las fotos les han servido en el suyo.  Muchas gracias a cada uno de ustedes por estar aquí en este momento y ser parte de esta nueva historia que escribimos cada día pero con el respeto y el amor a nuestros antepasados, familias y clanes.

Hoy quiero contarles de nuestras hermanas de Puerto Rico.  Ellas hace uno año respetuosamente pidieron permiso a su tierra para realizar un evento para hombres y mujeres que gustan del camino rojo y desean conectarse con la Madre Tierra, llamado *Danza de la Luna*.  Hoy se preparan nuevamente para trabajar con todas las mujeres que deseen participar durante 5 días y 4 noches en un retiro lleno de cantos, alegría y crecimiento espiritual que se llevará acabo del 19 al 23 de Abril 2016.

Si tú vives o piensas viajar pronto a Puerto Rico y deseas participar,  aquí en este afiche encontraras todos los datos para ponerte en contacto con las organizadoras.

Yo por mi parte espero traerles muchas bellas fotos de todas las actividades.

Quiero contarles también de su nombre Atabeyra Metzteopoxchikaualiz.  La palabra Metzteopoxchikaualiz estaría evocando al vientre sagrado de la Luna o bien en este caso de Atabeira, según nuestra traductora la Abuela Ana Carmona Nanatzin Itzpapalot.

 

Atabeira

Según Ramón Pané, en la introducción de la “Relación acerca de las antigüedades de los indios” la menciona como madre de Yocahú, y dice que tiene varios nombres; en el resto de su obra no vuelve a aparecer.
Atabey, también llamada Atabex o Atabeyra, es la madre de Yocahú, señor de la yuca, sin antecedentes masculinos.

d670ba8050a76b2ad2847dc8455247bc

Principio de los demás dioses, es la “Madre de las Aguas”, controlando los ríos y lagos de la tierra. Asociada en su iconografía a las ranas, ya que el apareamiento de estos anfibios marca el comienzo de lluvias, momento de plantar la yuca. Protegía a la parturientas, que pasaban sobre su vientre representaciones de ella para no sufrir desgracias o dolores.

33689db8bee5cb5254c5a2d0f94c2923

De una belleza excepcional, enseñó a los hombres las ceremonias, los rituales y los misterios mágicos de los cemíes, para propiciar la buena voluntad de los espíritus del mundo invisible.

Tomado de:Pueblosoriginarios.com

 

Con cariño

Seidy Morales  Chicomecoátl

Logo-Cantando-para-Sanar copia

 

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén